कविं पुराणमनुशासितार मणोरणीयांसमनुस्मरेद्यः। सर्वस्य धातारमचिन्त्यरूपादित्यवर्णं तमसः परस्तात्।।8.9।।
kavim purāṇam anuśāsitār maṇoraṇīyāṁs anuṣmar edyaḥ sarvasya dhātāram acintya‑rūpam āditya‑varṇam tamasaḥ parastāt
Translation
He, who constantly remembers the ancient Seer, the ruler, the subtlest of all, the support of everything, whose form is inconceivable, sun‑coloured and beyond darkness;
Word Meanings
kavim — the one who knows everything; purāṇam — the oldest; anuśāsitār — the ruler; maṇoraṇīyāṁs — subtlest than the subtle; anuṣmar edyaḥ — continuously remembers; sarvasya — of everything; dhātāram — the maintainer; acintya‑rūpam — inconceivable form; āditya‑varṇam — sun‑coloured; tamasaḥ — darkness; parastāt — beyond
Understanding the Verse
In this verse of Chapter 8, Lord Krishna describes the supreme object of meditation for a dying devotee. The verse begins with “kavim,” signifying the one who possesses complete knowledge – the all‑knowing consciousness that pervades the universe. By invoking this term, Krishna directs the mind toward the ultimate reality, the source of all wisdom.
The next attribute, “purāṇam,” emphasizes the timeless nature of this consciousness. It is older than all things, beyond the cycles of creation and dissolution, and therefore remains constant irrespective of the ever‑changing material world. Recognizing this eternality helps the seeker detach from temporal concerns at the moment of death.
“Anuśāsitār” – the ruler or governor – underscores the sovereign power of the Supreme over all realms, both higher and lower. This sovereignty assures the dying soul that surrendering to this authority will guide it safely across the threshold of life.
The phrase “maṇoraṇīyāṁs” describes the Supreme as subtler than the subtlest particle, finer than the finest atom. Such a description points to the transcendental nature of the divine, which cannot be grasped by the senses or the intellect. Meditating on this aspect cultivates a sense of humility, reminding the aspirant that the ultimate reality is beyond any material definition.
“Anusmar edyaḥ” – continuously remembering – is the crucial practice. Krishna advises that at the moment of death, the mind must be fixated on the Supreme, lest it be drawn toward the senses and the worldly objects that create karmic bondage. This continuous remembrance creates a mental bridge, linking the mortal life with the immortal soul.
The term “sarvasya dhātāram” identifies the Supreme as the maintainer of all existence. All beings, actions, and experiences arise from, and are sustained by, this divine principle. Recognizing this maintenance role fosters gratitude and reinforces the devotee’s reliance on the divine for support in the final transition.
“Acintya‑rūpam” denotes an inconceivable form, a reality that surpasses the limits of human cognition. By meditating on an unfathomable form, the seeker relinquishes the need to visualize the divine in limited, anthropomorphic terms, thereby opening the heart to a boundless, all‑encompassing presence.
The description “āditya‑varṇam” – sun‑coloured – evokes the brilliance and illuminating quality of the Supreme. Just as the sun dispels darkness, the divine consciousness illumines the darkness of ignorance, especially at the moment of death when the veil between worlds is thin.
Finally, “tamasaḥ parastāt” means beyond darkness. It assures that the divine exists beyond the darkness of material illusion, beyond the ignorance that binds souls to the cycle of birth and death. Meditating on this transcendental light guarantees that the soul will journey toward liberation rather than being pulled back into samsara.
Overall, this verse offers a concise yet profound roadmap for the dying devotee: focus on the all‑knowing, timeless, sovereign, subtler‑than‑subtle, sustaining, inconceivable, sun‑bright essence that stands beyond darkness. By anchoring the mind in this vision, the soul attains a glorious passage to the divine abode, free from the entanglements of worldly karma.


