श्री भगवानुवाच इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे। ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्।।9.1।।
śrī‑bhagavān uvāca idam tu te guhya‑tamaṁ pravakṣyāmi anasūyave | jñānaṁ vijñāna‑sahitaṁ yat jñātvā mokṣyase aśubhāt
Translation
The Supreme Lord said: O Arjuna, because you are free from envy, I shall now impart to you this most confidential teaching, which together with realized knowledge, when understood, will release you from all material miseries.
Word Meanings
śrī — revered; bhagavān — Supreme Personality of Godhead; uvāca — said; idam — this; tu — but; te — unto you; guhya‑tamaṃ — most confidential; pravakṣyāmi — I shall speak; anasūyave — to the non‑envious; jñānam — knowledge; vijñāna‑sahitaṃ — accompanied by realized knowledge; yat — which; jñātvā — having known; mokṣyase — you will be liberated; aśubhāt — from miseries
Understanding the Verse
In this opening verse of the ninth chapter, Krishna addresses Arjuna with a tone of intimacy and reverence, using the honorific śrī‑bhagavān ‘the Supreme Personality of Godhead.’ The verse begins with a conditional clause – idam tu te ‘but this to you’ – which signals a shift from the preceding discussion of devotional service to a deeper, more esoteric exposition. By calling the forthcoming instruction guhya‑tamaṁ ‘the most confidential,’ the Lord underscores that the knowledge to be revealed is not for the ordinary mind; it is reserved for a soul who has cultivated purity of heart.
The qualifier anasūyave ‘to the non‑envious’ is crucial. Envy is a subtle yet powerful poison that obscures spiritual vision. Arjuna’s lack of envy – his sincere desire for the Lord’s grace rather than personal gain – qualifies him to receive this higher teaching. This theme recurs throughout the Gita: the divine bestows the most profound truths only on those whose motives are free from selfish desire.
Krishna then promises to disclose guhya‑tamaṁ ‘the most confidential knowledge.’ The term pravakṣyāmi ‘I shall speak’ conveys an active, generous transmission, not a mere statement. It implies that the Lord is personally revealing a secret that lies beyond ordinary scriptural knowledge. This knowledge is paired with vijñāna‑sahitaṁ ‘accompanied by realized knowledge.’ While jñāna ‘knowledge’ often denotes intellectual understanding of the divine, vijñāna ‘realized knowledge’ signifies the direct experiential realization of the Lord’s nature. Together they form a complete spiritual package: intellectual comprehension clarified by lived experience.
The conditional phrase yat jñātvā mokṣyase aśubhāt ‘which, having known, you will be liberated from miseries’ presents the practical purpose of the teaching. The miseries referenced are the dualities and attachments of material existence – birth, death, pleasure, pain, and the endless cycle of longing. By mastering both jñāna and vijñāna, the aspirant transcends these limitations and attains mokṣa ‘liberation.’ Thus, the verse sets the stage for the profound doctrine of bhakti‑yoga ‘the path of devotion,’ where love for the personal God becomes the gateway to both knowledge and realization.
In summary, Chapter 9, Verse 1, functions as a spiritual invitation. The Lord identifies the essential qualities of the seeker – lack of envy and readiness for confidential instruction – and promises that the combined power of theoretical knowledge and direct realization will free the devotee from the inherent suffering of the material world. This promise forms the cornerstone of the entire Bhagavad‑Gītā, inviting the reader to move beyond rational discourse to a heartfelt surrender and experiential union with the Supreme.


