Navigation

Chapter 12 · Verse 9

Chapter 12Verse 9

Gita Chapter 12 Verse 9

Timeless wisdom from the Bhagavad Gita

अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम्।अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय।।12.9।।

atha cittam samādhātum na śaknoṣi mayi sthiram abhyāsa-yogena tato mām icchāptum dhanañjaya

Translation

If you are unable to fix your mind steadily on Me, O Arjuna, then practice remembering Me with devotion while constantly restraining the mind from worldly affairs.

Word Meanings

atha — if, therefore; cittam — mind; samādhātum — to fix; na — not; śaknoṣi — you are able; mayi — upon Me; sthiram — steadily; abhyāsa-yogena — by the practice of devotional service; tataḥ — then; mām — Me; icchā — desire; āptum — to get; dhananjaya — O winner of wealth, Arjuna

Understanding the Verse

In this verse, Krishna addresses Arjuna’s difficulty in maintaining unwavering concentration on the Divine. The word *atha* introduces a conditional statement – ‘if’. Arjuna, despite his heroic stature, confesses that his *cittam* (mind) cannot be *samādhātum* (fixed) firmly on the Supreme (*mayi*) in a *sthiram* (steady) manner. This admission is crucial, for it acknowledges the human propensity for mental wavering, which is often intensified by the turbulent environment of the battlefield and the lingering doubts about duty and righteousness.

Krishna’s response is neither chastising nor dismissive. He offers a practical remedy: *abhyāsa-yogena* – the disciplined practice of devotional yoga. *Abhyāsa* denotes repeated, sustained effort, while *yoga* here implies a method of union with the Divine through heartfelt remembrance (*smṛti*) and surrender. By emphasizing *tataḥ* (then), Krishna signals that the path forward is sequential: first, recognize the limitation, and second, engage in devotional practice to gradually purify and steady the mind.

The phrase *mām icchāptum* can be rendered as ‘to desire to obtain Me’ or ‘to long for union with Me’. This desire is not a fleeting wish but a deep, sincere aspiration that fuels *abhyāsa*. It transforms ordinary effort into a heartfelt quest for divine proximity. The verse subtly instructs that the mind, when engaged in *bhakti* (devotion), naturally withdraws from *dhanam* (worldly concerns) and the myriad distractions that pull it away from spiritual focus.

Krishna’s counsel also underscores a key principle of the Gita: the importance of adaptability in spiritual practice. Not everyone can instantly achieve *samādhi* (absolute steadiness). Therefore, the text offers a graduated approach, allowing practitioners to start where they are and progress through disciplined devotion. This inclusive strategy makes the path accessible to all, regardless of their current mental state.

Finally, the address to Arjuna as *dhananjaya* (conqueror of wealth) serves as a reminder of his heroic identity and his capacity to overcome internal obstacles just as he triumphs over external enemies. By channeling his strength into devotional practice, Arjuna can transform his mental instability into a steadfast, loving focus on the Supreme, thereby fulfilling his duty (*dharma*) with both clarity and devotion.

Get the Complete Bhagavad Gita

Complete text with translations and commentary

Buy on Amazon

Recommended Books

The Psychology of Money Book Cover

The Psychology of Money

Buy on Amazon
Atomic Habits Book Cover

Atomic Habits

Buy on Amazon
Rich Dad Poor Dad Book Cover

Rich Dad Poor Dad

Buy on Amazon