येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः। तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम्।।9.23।।
ye ’py anyadevatā bhaktāḥ yajante śraddhayā‑anvitāḥ / te ’pi māmeta kaunteya yajanti avidhī‑pūrvakam
Translation
O son of Kunti, even those devotees who worship other deities with faith also worship Me, but they do so in an improper manner.
Word Meanings
ye — those who; api — also; anya — of other; devatā — gods; bhaktāḥ — devotees; yajante — worship; śraddhayā‑anvitāḥ — with faith; te — they; api — also; mām — Me; eva — only; kaunteya — O son of Kuntī; yajanti — they worship; avidhī‑pūrvakam — in a wrong way
Understanding the Verse
In this verse Krishna addresses Arjuna as Kaunteya, reminding him that the divine presence pervades every act of sincere devotion, even when that devotion is directed toward other gods. The Sanskrit word ye (those) includes all worshippers, while anyadevatā denotes deities other than Krishna. By saying ye ’py bhaktāḥ yajante… te ’pi mām eva kaunteya yajanti, the Lord affirms that the essence of all worship is His own. The intention, or śraddhā (faith), aligns the worshipper’s heart with the supreme reality, making every offering a tribute to Krishna, regardless of the external form.
However, Krishna qualifies this inclusivity with the phrase avidhī‑pūrvakam, indicating that the method is not correct. The worship that is performed in ignorance of the ultimate source, or through ritualistic adherence without understanding the unity of the divine, is considered a “wrong way.” Such devotion may generate merit and purification, yet it does not lead to the highest realization because the worshipper remains attached to the illusion of multiple distinct deities. The verse thus serves as both a reassurance and a corrective. It reassures that all sincere worship gains Krishna’s attention, but it also corrects the path by urging seekers to recognize the underlying unity of the divine.
Philosophically, this teaching reinforces the non‑dual (Advaita) perspective that the ultimate reality is singular. The many gods of the Vedic pantheon are manifestations or aspects of the same supreme being. When a devotee offers prayers to any of these forms with genuine devotion, the worship ultimately reaches the source. Krishna’s statement dissolves the duality between “him” and “others,” emphasizing that the divine pervades all forms and that sincere devotion transcends external distinctions.
Practically, the verse invites practitioners to examine the motivation behind their rituals. If the devotee worships out of habit, social pressure, or superstition, the act is deemed “avidhī” (improper). True worship requires awareness (caitanya) that the deity invoked is a representation of the one supreme consciousness. By cultivating this insight, devotees can transform ordinary ritual into a means of direct communion with Krishna, thereby moving from mere external observance to inner realization.
In modern spiritual practice, this verse encourages inclusivity while urging depth. It validates the sincere prayers of people from varied traditions, affirming that the divine is receptive to all heartfelt expressions. Simultaneously, it challenges practitioners to move beyond form, fostering an inner vision where every deity is seen as a doorway to the same ultimate reality—Krishna. This balanced approach nurtures both universal compassion and personal spiritual advancement.


