रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं महाबाहो बहुबाहूरुपादम्। बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाऽहम्।।11.23।।
rūpaṁ mahatte bahu‑vaktra‑netraṁ mahā‑bāho bahu‑bāhū‑urapādam; bahū‑daraṁ bahu‑daṁṣṭrā‑kārālaṁ dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitāḥ tathā'ham
Translation
O mighty‑armed Lord, Your form is vast and great, having many faces and eyes, many arms, thighs and legs; a great belly, many terrifying teeth, and a dreadful countenance—seeing this, all the worlds are terrified, and so am I.
Word Meanings
rūpam — the form; mahat — very great; te — of You; bahu — many; vaktra — faces; netram — and eyes; mahā‑bāho — O mighty‑armed one; bahu — many; bāhu — arms; ūru — thighs; pādam — and legs; bahu‑udaram — many bellies; bahu‑daṁṣṭrā — many teeth; karālam — horrible; dṛṣṭvā — seeing; lokāḥ — all the planets; pravyathitāḥ — perturbed; tathā — similarly; aham — I.
Understanding the Verse
In this verse Arjuna, witnessing the divine Vishvarupa, expresses the overwhelming impact of the Lord's cosmic manifestation. The description "rūpaṁ mahatte" emphasizes the incomprehensible magnitude of the form, which extends beyond ordinary perception. The multitude of "vaktra‑netra" (faces and eyes) signifies the all‑seeing nature of the Divine, able to perceive every thought, action, and intention across the three realms. Each face represents a different aspect of existence—creation, preservation, destruction, and the many divine personalities that emerge from the supreme consciousness.
The epithet "mahā‑bāho" (mighty‑armed) underscores the Lord's power to uphold the universe. The numerous arms, "bahu‑bāhū", are not merely physical extensions but symbols of the divine’s capacity to perform infinite activities simultaneously—granting boons, protecting the righteous, and annihilating ignorance. The mention of "ūru‑pāda" (thighs and legs) conveys stability; just as a throne rests upon its legs, the cosmos rests upon the Lord’s support, indicating that the very foundation of reality is grounded in the divine presence.
The "bahū‑udaram" (many bellies) alludes to the vastness of divine nourishment, the endless supply of spiritual sustenance that fuels all beings. It also hints at the many realms within the Lord, each containing its own sub‑universe, signifying that the cosmic form encapsulates every plane of existence. The terrifying "bahu‑daṁṣṭrā‑kārālam" (many dreadful teeth) evokes the ferocious aspect of the Divine, reminding Arjuna that while the Lord is compassionate, He also possesses the power to destroy the forces of adharma with absolute force. This duality—compassion and destruction—is central to understanding the divine’s role as the ultimate regulator of cosmic order.
When Arjuna says "lokāḥ pravyathitāḥ", he reflects the collective reaction of all worlds—gods, sages, and even demigods—who, facing the overwhelming splendor and might of the Divine, become disoriented and frightened. Their perturbation mirrors the inner turmoil each seeker experiences when confronting the boundless nature of the Self. Arjuna’s personal confession "tathā'ham" (and so am I) reveals his humility and surrender; he recognizes that even a mortal warrior can be humbled before the supreme reality. This acknowledgement becomes a pivotal moment, marking Arjuna’s transition from doubt to devotion, paving the way for the teachings that follow.
Philosophically, this verse underscores the principle that the divine permeates every facet of existence, and its true nature is beyond human comprehension. The Vishvarupa is a visual proclamation of the Bhagavad Gita's central teaching: that the Supreme is both immanent and transcendent, simultaneously nurturing and formidable. By confronting the divine’s overwhelming form, Arjuna learns to relinquish ego, accept the divine will, and act as an instrument of the cosmic order, embodying the concept of "nishkama karma"—selfless action without attachment.


