श्री भगवानुवाच सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम। देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः।।11.52।।
śrī-bhagavān uvāca su-durdarśam idaṁ rūpaṁ dṛṣṭavān asi yaḥ mama | devāḥ api asya rūpasya nityaṁ darśana‑kāṅkṣiṇāḥ
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: This form of Mine, which you have just observed, is extremely difficult to see; even the demigods are eternally desirous of beholding this form.
Word Meanings
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; su-durdarśam — very difficult to see; idaṁ — this; rūpaṁ — form; dṛṣṭavān asi — as you have seen; yaḥ — which; mama — of Mine; devāḥ — the demigods; api — also; asya — this; rūpasya — of the form; nityaṁ — eternally; darśana‑kāṅkṣiṇāḥ — aspiring to see.
Understanding the Verse
In this verse, Lord Krishna acknowledges Arjuna's awe at the universal form (Vishvarupa) he has just manifested. The term ‘su‑durdarśam’ (very difficult to see) underscores the transcendental nature of the divine vision. Even though Arjuna, a mortal warrior, has been granted a glimpse, the description stresses that such an experience is beyond ordinary human perception. The world’s material reality, bound by the three modes of material nature, cannot ordinarily accommodate the sight of the Supreme’s all‑encompassing form. This reinforces the idea that the divine is inherently subtle and hidden, revealed only through divine grace.
Krishna further points out that the demigods (devāḥ), who inhabit higher spiritual realms than humans, also possess a perpetual longing (nitya‑darśana‑kāṅkṣīṇāḥ) to witness this universal manifestation. Their aspiration illustrates that the desire to see the Supreme transcends the mortal‑divine hierarchy. Even those who already enjoy celestial pleasures yearn for a direct experience of the Lord’s true nature. This subtle comparison encourages seekers to cultivate humility, recognizing that spiritual yearning is a universal trait shared across all levels of existence.
The verse also subtly teaches about the nature of devotion (bhakti). By expressing a desire to see the Lord, both the devotee (Arjuna) and the demigods demonstrate a deep love and reverence that goes beyond mere ritual or duty. The act of longing for a vision of the divine is itself an expression of surrender, affirming that the highest form of worship is the heartfelt yearning for proximity to the Supreme.
From a philosophical standpoint, the statement highlights the limitation of sensory perception. The eye can see only a fraction of reality; the Supreme’s form includes all ages, beings, and realms simultaneously. Hence, it is termed ‘su‑durdarśam’ – exceedingly rare to be perceived. This underscores a key teaching of the Gita: knowledge that is derived solely from the senses is insufficient for realizing the ultimate truth. Direct, divine revelation is required to transcend illusion (maya) and apprehend the absolute reality (Brahman).
Finally, Krishna’s remark serves as an encouragement for earnest spiritual aspirants. If even the gods, who have access to divine pastimes, continually seek this vision, then the sincere seeker on the human plane is assured that his desire is both natural and honored. The verse assures Arjuna—and through him, all readers—that the path of devotion, combined with humility and surrender, will eventually grant the devotee the blessed opportunity to witness the divine form, if not in fullest grandeur, at least in the grace‑filled moments of communion.


