यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते। सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते।।6.4।।
When one is neither attached to sense objects nor to actions, such a person is said to be elevated in the science of Yoga, having renounced all desires.
Translation
When one is neither attached to sense objects nor to actions, such a person is said to be elevated in the science of Yoga, having renounced all desires.
Word Meanings
yadā — when; hi — certainly; ne — not; indriyārthēṣu — in sense gratification; na — never; karmasu — in fruitive activities; anusajjate — one necessarily engages; sarva‑saṅkalpa — of all material desires; saṁnyāsī — renouncer; yogārūḍhaḥ — elevated in yoga; tadā — at that time; ucyate — is said to be.
Understanding the Verse
In this verse Krishna describes the state of a true yogi who has transcended the ordinary pull of the material world. The opening word yadā (when) signals a conditional situation – a specific inner condition that, when fulfilled, bestows the title of a yogic practitioner. The particle hi adds emphasis, indicating that this condition is certainly recognized as a hallmark of spiritual advancement.
The phrase ne indriyārtheṣu (not in sense objects) refers to the renunciation of attachment to the five sense‑doors and the pleasures they bring. It does not demand physical isolation from sensory experience, but rather a mental dispassion – the senses are used, yet they do not command the mind. This inner detachment is essential because sense‑objects are the primary source of desire (kāma) that binds the soul to the cycle of birth and death.
Similarly, na karmasu-anusajjate (not engaged in actions) means that the aspirant is not driven by the desire for the fruits (phala) of action. In the Gita’s broader discourse, actions performed without expectation of reward are considered self‑less (nishkama karma). Here, the emphasis is on the absence of personal gain as a motivator. The yogi still acts in the world, but his actions are offerings to the Divine, devoid of selfish craving.
When both senses and fruits of action lose their grip, the practitioner becomes a sarva‑saṅkalpa‑saṁnyāsī – a renouncer of all material desires and plans. “Saṁnyāsī” conveys a profound inner surrender, not merely external abandonment. It denotes a volitional letting‑go of every mental construct that seeks accumulation or avoidance.
The culmination of this inner surrender is yogārūḍhaḥ (elevated in yoga). Yoga here is understood as the disciplined integration of mind, body, and spirit toward the realization of the Self (ātman). The elevation is not a status of superiority but a state of equilibrium, where the mind rests in its natural stillness, undisturbed by external agitation.
Finally, tadocyate (is said to be) indicates the scriptural acknowledgment of this condition. The verse thus serves as a concise definition of the yogic ideal: freedom from sensory clinging and from the craving for results, leading to a state of inner renunciation and spiritual elevation. This description aligns with the Gita’s overarching teaching that true liberation (moksha) arises when we transcend desire and act from a place of self‑less service.


